โครงสร้างหัวข้อ

  • 2111213 ภาษาศาสตร์สังคม Socio-Linguistics

    Tajuk untuk setiap kumpulan 

    1. laras bahasa

    2. sistem panggilan dalam masyarakat Melayu umum

    3. sistem panggilan dalam masyarakat Melayu Patani

    4. perbandingan sistem panggilan masyarakat Melayu dangan masyarakat Thai

    5. kesantunan beberbahasa

    6. bahasa dan jantina 

    7. penukaran kod 

  • BAB I PENGERTIAN SOSIOLINGUISTIK

    • แหล่งข้อมูล icon
      PENEGRTIAN LINGUISTIK
      •Agak muda usianya
      •Didapati banyak nama

        - linguistik antropologi

       - bahasa dalam kebudayaan

        - bahasa dalam mAsyarakat

        - BAHASA DAN KEBUDAYAAN

        - SOSIOLOGI BAHASA

      •Mula digunakan istilah sosiolinguistik pada tahun enam puluhan
      •Kini statusnya diterima umum sebagai satu bidang ilmu
      PENGERTIAN SOSIOLINGUISTIK MENGIKUT TOKOH-TOKOH BAHASA
      •Hudson (1983) mengatakan bidang ini sebagai suatu cabang ilmu  YANG MEMPERKATAKAN TENTANG ASPEK-ASPEK PERHUBUNGAN ANTARA BAHASA DENGAN MASYARAKAT.
      •Nababan (1986) mengatakan bidang ini sebagai yang mempelajari tau membahas dari bahasa sehubungan dengan penutur bahasa itu sebagai anggota masyarakat. Boleh dikatakan bidang yang mempelajari dan membahas aspek-aspek kemasyarakatan bahasa, khususnya perbezaan-perbezaan (variasi) yang terdapat dalam bahasa yang berkaitan dengan fakta-fakta kemasyarakat.
      BIDANG-BIDANG YANG DILIPUTI SOSIOLINGUISTIK 
      •Bahasa, dialek, idiolek
      •Kedwibahasaan
      •Profile sosiolinguistik  sesuatu masyarakat bahasa
      •Etnografi bahasa
      •Sikap bahasa dan
      •Perancangan bahasa
    • แหล่งข้อมูล icon

      Pelajar dapat mempelajari isi tambahan secara talian. Berikut merupakan contoh pengertian bidang sosiolinguistik tambahan. 

  • BAB II BAHASA, DIALEK DAN RAGAM

    BAHASA, DIALEK DAN RAGAM 

    2.1 PENGERTIAN BAHASA

    2.2 PENGERTIAN DIALEK 

    2.3 PENGERTIAN RAGAM 

    PECAHAN DIALEK 

    1. DIALEK SOSIAL

    2. DIALEK DAERAH

    3. DIALEK SEKETIKA 

  • BAB III LINGUA FRANCA, BAHASA PIJIN DAN BAHASA KREOL

    • LINGUA FRANCA 

      Lingua franca atau bahasa perantara merupakan bahasa perantaraan yang digunakan secara sistematik untuk tujuan perhubungan antara orang-orang yang tidak sama bahasa ibundanya, khususnya bahasa ketiga yang berbeza dari bahasa ibunda dua belah pihak. Lingua franca ditakrifkan berdasarkan fungsi, tanpa mengambil kira sejarah atau struktur bahasa itu: walaupun ada bahasa campuran yang berperanan sebagai lingua franca, namun kebanyakan lingua franca bukan bahasa campuran. Istilah lingua franca juga memaksudkan bahasa yang dikhususkan dalam bidang tertentu, seperti bahasa Inggeris untuk kajian sains. Lingua franca bersinonim dengan bahasa penghubung. Padahal bahasa vernakular merupakan bahasa asli dalam lingkungan sebuah komuniti penuturnya, bahasa vehicular pula menjangkaui batas komuniti asalnya, lalu dijadikan bahasa kedua untuk kegunaan perhubungan antara komuniti. Contoh, bahasa Inggeris adalah bahasa vernakular di England, tetapi di Filipina pula dijadikan bahasa penghubung.

    • LINGUA FRANCA II 

      lingua franca (disebut LING-wa FRAN-ka) adalah bahasa atau campuran bahasa digunakan sebagai medium untuk komunikasi dengan orang yang bahasa ibunda adalah berbeza. Ia adalah dari Itali, “bahasa” + “Frank” dan juga dikenali sebagai bahasa perdagangan, bahasa perhubungan, bahasa antarabangsa dan bahasa global .

      Istilah bahasa Inggeris sebagai lingua franca (ELF) merujuk kepada pengajaran, pembelajaran dan penggunaan daripada bahasa Inggeris sebagai satu cara biasa komunikasi untuk penutur bahasa ibunda yang berbeza.

      Contoh dan Pemerhatian

      • “Di mana bahasa yang digunakan secara meluas di kawasan geografi yang agak besar sebagai bahasa komunikasi yang lebih luas, ia dikenali sebagai lingua franca –Yang bahasa yang sama tetapi satu yang berasal hanya kepada beberapa pembesar suaranya. Istilah ‘lingua franca’ sendiri adalah lanjutan daripada penggunaan nama ‘Lingua Franca,’ asal perdagangan Medieval pijin digunakan di rantau Mediterranean. “ (M. Sebba, Cara Bahasa: Pijin dan Creoles . Palgrave, 1997)

      Bahasa Inggeris sebagai Lingua Franca (ELF)

      • “Status Bahasa Inggeris adalah seperti yang ia telah diterima pakai sebagai di dunia lingua franca untuk komunikasi dalam sukan Olimpik, perdagangan antarabangsa, dan kawalan trafik udara. Tidak seperti bahasa-bahasa lain, dahulu atau sekarang, Bahasa Inggeris telah merebak ke semua lima benua dan mempunyai menjadi bahasa global. “ (G. Nelson dan B. Aarts, “Penyiasat English Sekitar Dunia,” The Workings Bahasa , ed. Oleh RS Wheeler. Greenwood, 1999)
      • “Walaupun semua orang di seluruh dunia bercakap Bahasa Inggeris - jenis - dalam urusan mereka dengan media Amerika dan perniagaan, politik, dan budaya, di Bahasa Inggeris yang digunakan ialah lingua franca , yang Bodysnatched Inggeris untuk teliti diteliti dengan makna apabila ia digunakan oleh budaya yang asing. “ (Karin Dovring, Bahasa Inggeris sebagai Lingua Franca: Talk Double dalam Global Persuasion . Praeger, 1997)
      • “Tetapi apa yang kita maksudkan dengan istilah bahasa Inggeris sebagai lingua franca ? Istilah lingua franca lazimnya dianggap bermaksud ‘mana-mana medium bahasa komunikasi antara orang yang berbeza bahasa ibunda , untuk siapa ia adalah bahasa kedua (Samarin, 1987, .. p 371) dalam takrif ini, maka, lingua franca tidak mempunyai orang-orang native , dan idea ini dibawa ke dalam takrif bahasa Inggeris sebagai lingua franca, seperti dalam contoh berikut: ‘[ELF] adalah ’ bahasa kenalan ‘ antara orang-orang yang berkongsi bukan suatu bahasa ibunda biasa atau budaya yang sama (kebangsaan), dan untuk yang bahasa Inggeris adalah yang dipilih asing bahasa komunikasi’ (Firth, 1996, p. 240).
        “Jelas sekali, peranan bahasa Inggeris sebagai bahasa asing yang dipilih komunikasi di Eropah adalah salah satu yang sangat penting, dan satu yang semakin meningkat…. Adalah penting untuk ambil perhatian bahawa ini bermakna kedua-dua di Eropah dan juga di dunia secara keseluruhan, bahasa Inggeris sekarang adalah bahasa yang digunakan terutamanya oleh Bi dan multilinguals , dan bahawa orang asli (selalunya satu bahasa) adalah minoriti. “ (Barbara Seidlhofer, “Harta Bersama:. Bahasa Inggeris sebagai Lingua Franca di Eropah” International Handbook of English Language Teaching .., Ed oleh Jim Cummins dan Chris Davison Springer, 2007)

      Globish sebagai Lingua Franca

      • “Saya ingin menarik perbezaan antara bahasa yang disebarkan melalui memupuk, bahasa ibunda dan bahasa yang disebarkan melalui pengambilan, yang merupakan lingua franca . A lingua franca adalah bahasa yang anda sedar belajar kerana anda perlu, kerana anda mahu. a bahasa ibunda adalah bahasa yang anda belajar kerana anda tidak boleh membantu ia. sebab Inggeris merebak di seluruh dunia pada masa ini adalah disebabkan utiliti sebagai lingua franca. Globish–Yang versi bahasa Inggeris yang digunakan di seluruh dunia dipermudahkan - akan berada di sana selagi ia diperlukan, tetapi kerana ia tidak sedang meningkat sebagai bahasa ibunda, ia tidak biasanya yang dituturkan oleh orang ramai untuk anak-anak mereka. Ia tidak mendapat berkesan kepada asas pertama, asas pertama yang paling penting untuk kelangsungan hidup jangka panjang bahasa “(Nicholas Ostler dipetik oleh Robert McCrum di” Idea Bright saya:.. English Is On Up tetapi One Day Akan Mati Out “ The Observer , 31 Oktober 2010)

      ruang siber English

      • “Oleh kerana masyarakat alam siber, sekurang-kurangnya pada masa ini, adalah overwhelmingly English bercakap, ia adalah sesuai untuk mengatakan bahawa bahasa Inggeris adalah bahasa tidak rasmi….
        ” Masa lalu penjajah, stealth imperialis, dan kemunculan blok bahasa lain di ruang siber sebagai ia tumbuh akan mengurangkan dalam masa yang sewajarnya yang keunggulan bahasa Inggeris sebagai bahasa facto de ruang siber. .
        “[Jukka] Korpela melihat satu lagi alternatif kepada ruang siber bahasa Inggeris dan bahasa yang dibina. Beliau meramalkan pembangunan yang lebih baik bahasa mesin terjemahan algoritma. Algoritma ini dapat mengakibatkan penterjemah bahasa yang cekap dan mencukupi, dan tidak akan ada keperluan untuk lingua franca . “ (JM Kizza, Isu Etika dan Sosial dalam Era Maklumat yangSpringer, 2007)

    • BAHASA PIJIN (ลิงก์เพิ่มเติม)

  • BAB IV PEMILIHAN KOD

    1) ISTILAH YANG HARUS DIKETAHUI OLEH PELAJAR IALAH 

    1. WIGLOSIA ATAU DIDLOSIA

    2. DWIBAHASA 

    3. BILINGUALISME 

    4. AMBILINGUAL 

    5. DWIBAHASAWAN 

    6. COVERT BILINGUAL 

    7. PERALIHAN KOD / PERTUKARAN KOD 

    8. PEMILIHAN KOD 

     2) SEBAB TIMBUL KEDWIBAHASAAN 

    3) KESAN KEDWIBAHASAAN 

  • BAB V Perubahan bahasa

    Masayarakat bahasa terdiri daripada tiga kumpulan berikut:

    1. monolingual 

    2. bilingual

    3. multilingual 

    proses perubahan bahasa 

    1. fonetik 

    2. tatabahasa 

    3. kosa kata 

    secara detail dapat dibahagi kepada beberapa perubahan 

    1. perubahan bunyi 

    2. perubahan fonem 

    3. perubahan morfem 

    4. penggantian kata 

    5. proses asimilasi 

    6. proses haplologi 

    7. proses penggemblengan 

    8. proses lewah pembetulan 

    9. proses hanyutan fonetik 

    10. proses lewah pembetulan 

    11. proses reaksi nerantai 

    12. proses rekonstruksi dalaman 

    13. perubahan makna 

    14. peluasan makna 

    15. penyempitan makna 

    16. penggubalan kata-kata baharu 

    17. peniptaan kata-kata akronim 

    18. perubahan makna dari sebab perubahan dialek 

    19. kehilangan atau kemusnahan kata 

    20. proses pembakuan sebutan 

    21. proses perubahan penggunaan kata 

    22. penggunaan kata dialek atau kata basahan 

    23. kata-kata slanga

    penyebab perubahan bahasa 

    1. ekternal 

    2. internal 

  • BAB VI SISTEM PANGGILAN

    HURAIAN SALANJUTNYA SILA PANDUKAN FILE DI BAWAH 

  • BAB VII KESANTUNAN BERBAHASA

    BAB ini merupakan kesantunan berbahasa yang terdiri daripada :

    1. Prinsip kesantunan berbahasa 

        1.1 Definisi kesantunan berbahasa 

        1.2 Penggolongan prinsip kesantunan berbahasa

        1.3 Ciri kesantunan berbahasa

        1.4 Penyebab kitadaksantunan 

        1.5 kerangka fikir 

        1.6 Penetian relevan 

    2. 

  • BAB VIII BAHASA DAN JANTINA

    BAb ini akan memperlihatkan hubungan antara bahasa dengan jantina